farioli
15 mar

Désirs fous


Warning: file_exists() [function.file-exists]: open_basedir restriction in effect. File(/mnt/124/free.fr/e/8/catastrophy.b/wordpress/wp-content/plugins/image-shadow/cache/571dd36fc569d9d6315505f03559e019.jpg) is not within the allowed path(s): (/mnt/109/sdb/e/8/catastrophy.b) in /mnt/109/sdb/e/8/catastrophy.b/wordpress/wp-content/plugins/image-shadow/image-shadow.php on line 198

dsc19.jpgNON, NON ET NON ! ce n’est pas le génie Américain qui démocratise l’éternité mais les religions.. Or l’Amérique est infestée par les religions. Infestée, parce que leurs églises sont devenues de vraies machines de guerre économiques.

BROWNING : Paracelse Le sentiment de l’unité cosmique (c’est Paracelse qui parle.) …

From childhood I have been possessed
By a fire – by a true fire, or faint or fierce,
As from without some master, so it seemed ,
Repressed or urged its current : this but ill
Expresses what I would convey – but rather
I will believe an angel ruled me thus,
Than that my soul’s own workings, own high nature,
So became manifest. I knew not then
What whispered in the evening, and spoke out
At midnight. If some mortal, born too soon,
Were laid away in some great trance – the ages
Coming and going all the while – till dawned
His true time’s advent, and could then record
The words they spoke who kept watch by his bed, –
Upon my eyelids, and the fingers light
Among my hair.

 Traduction (trahison ?): …Depuis l’enfance me possède
Une ardeur – ardeur authentique, faible ou forte
Selon que du dehors quelque maître, eût-on dit,
En freinait ou pressait le flot ; c’est mal
Exprimer ce que je voudrais dire– mais j’aime
Mieux croire qu’un ange ainsi me gouvernait
Et non que mon âme agît d’elle-même, que mon être élevé
Se manifestât ainsi. Je ne savais point alors
Ce qui chuchotait dans le soir, et parlait tout haut
A minuit. Supposez qu’un mortel né trop tôt
Demeurât à l’écart, plongé dans une longue transe – les siècles
Iraient leurs cours pendant ce temps– jusqu’au jour où poindrait
Le juste temps de sa naissance, et qu’il pût rapporter
Les paroles que se disaient ceux qui veillaient près de sa couche,
Alors je pourrais vous parler plus longuement de l’haleine légère
Qui effleurrait ma paupière, des doigts légers
Qui se jouaient dans mes cheveux…